# Translation of Plugins - Relevanssi &#8211; A Better Search - Stable (latest release) in Dutch
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Relevanssi &#8211; A Better Search - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 13:14:00+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Relevanssi &#8211; A Better Search - Stable (latest release)\n"

#: lib/compatibility/seoframework.php:83
msgid "If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"Exclude this page from all search queries on this site\" in SEO Framework settings."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi geen berichten indexeren die zijn gemarkeerd als \"Deze pagina uitsluiten van alle zoekopdrachten op deze site\" in SEO Framework instellingen."

#: lib/compatibility/seoframework.php:81
msgid "Use SEO Framework local search exclude."
msgstr "Gebruik SEO Framework lokale zoekopdracht uitsluiten."

#: lib/compatibility/seoframework.php:76
msgid "Use SEO Framework local search exclude"
msgstr "Gebruik SEO Framework lokale zoekopdracht uitsluiten"

#: lib/interface.php:378
msgid "There were problems wiping the Relevanssi attachment server errors."
msgstr "Er waren problemen met het wissen van de Relevanssi bijlagen server fouten."

#: lib/interface.php:377
msgid "Relevanssi attachment server errors wiped."
msgstr "Relevanssi bijlage server fouten gewist."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:236 lib/tabs/indexing-tab.php:394
msgid "Fields excluded from ACF settings and with filter functions are included here."
msgstr "Velden die zijn uitgesloten van ACF instellingen en met filterfuncties zijn hier opgenomen."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:233 lib/tabs/indexing-tab.php:391
msgid "Click the button above to see the list of indexed custom fields."
msgstr "Klik op de knop hierboven om de lijst met geïndexeerde aangepaste velden te bekijken."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:229 lib/tabs/excerpts-tab.php:232
#: lib/tabs/indexing-tab.php:387 lib/tabs/indexing-tab.php:390
msgid "List custom fields"
msgstr "Lijst aangepaste velden"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:207
msgid "The default method of adding custom field content to excerpts cannot tell which custom fields is the source of the excerpts. Using custom field specific excerpts is slower, but you can tell which custom field was the source of the excerpt."
msgstr "De standaard methode om aangepaste veld inhoud toe te voegen aan samenvattingen kan niet vertellen welk aangepast veld de bron is van de samenvattingen. Het gebruik van aangepaste veld specifieke samenvattingen is langzamer, maar je kunt zien welk aangepast veld de bron was van de samenvatting."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:205
msgid "Create custom field specific excerpts"
msgstr "Maak aangepaste veld specifieke samenvattingen"

#: lib/log.php:228
msgid "Session ID"
msgstr "Sessie ID"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:169
msgid "Relevanssi support may ask you to enable the debugging mode. When you check this box, it's possible to see debugging information from the front-end."
msgstr "Relevanssi kan mogelijk vragen om de foutopsporingsmodus in te schakelen. Als je deze box aanvinkt, dan is het mogelijk om foutopsporingsinformatie te zien vanaf de front-end."

#: lib/tabs/debugging-tab.php:164 lib/tabs/debugging-tab.php:167
msgid "Enable the debugging mode."
msgstr "De fout opsporing modus inschakelen."

#: lib/tabs/debugging-tab.php:157
msgid "Debugging mode"
msgstr "Foutopsporingsmodus"

#: lib/utils.php:541
msgid "The requested post does not exist."
msgstr "Het gevraagde bericht bestaat niet."

#: lib/tabs/debugging-tab.php:148
msgid "Indexing query"
msgstr "Indexering query"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:133
msgid "Debugging information"
msgstr "Debug informatie"

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/log.php:430
msgid "Couldn't remove the query '%s' from the log."
msgstr "Kon de query '%s' niet verwijderen uit de log."

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/log.php:418
msgid "The query '%s' deleted from the log."
msgstr "De query '%s' verwijderd uit de log."

#: lib/compatibility/acf.php:135
msgid "If this setting is enabled, Relevanssi will not index the value of this field for posts."
msgstr "Als deze instelling is ingeschakeld, zal Relevanssi de waarde van dit veld niet indexeren voor berichten."

#: lib/compatibility/acf.php:134
msgid "Exclude from Relevanssi index"
msgstr "Uitsluiten van Relevanssi index"

#. Translators: do not translate "reset".
#: lib/user-searches.php:189
msgid "To reset the logs, type \"reset\" into the box here and click the Reset button. This will reset both the search log and the click tracking log."
msgstr "Om de logs te resetten, type \"reset\" in de box hier en klik op de reset knop. Dit zal zowel de zoek log als de log voor het bijhouden van klikken resetten."

#: lib/tabs/searching-tab.php:325
msgid "You have the default ordering set to post date and have enabled user or taxonomy term indexing. If you enable the throttle, the search results will only include posts. Users and taxonomy terms will be excluded. Either keep the throttle disabled or set the post ordering to relevance."
msgstr "Je hebt de standaard sortering ingesteld op berichtdatum en hebt gebruiker of taxonomie term indexering ingeschakeld. Als je de throttle aanzet, zullen de zoekresultaten alleen berichten bevatten. Gebruikers en taxonomie termen zullen worden uitgesloten. Ofwel houdt de throttle uitgeschakeld of stel het bericht sortering in op relevantie."

#: lib/debug.php:122
msgid "Post not found"
msgstr "Bericht niet gevonden"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:111
msgid "This feature will show you how the post looks like in the database. It can sometimes be very helpful for debugging why a post isn't indexed the way you expect it to be."
msgstr "Deze functie laat je zien hoe het bericht eruit ziet in de database. Het kan soms erg nuttig zijn om te debuggen waarom een bericht niet geïndexeerd wordt zoals je verwacht dat het geïndexeerd wordt."

#: lib/tabs/debugging-tab.php:109
msgid "What does the post look like in the database?"
msgstr "Hoe ziet het bericht eruit in de database?"

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:61
msgid "Relevanssi Premium has a feature that allows you to include the synonyms in the indexing. This makes it possible to use synonyms in AND searches."
msgstr "Relevanssi Premium heeft een functie waarmee je de synoniemen in de indexering kunt opnemen. Dit maakt het mogelijk om synoniemen te gebruiken in AND zoekopdrachten."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:57
msgid "Synonyms are disabled because the searching operator is set to AND. Enable OR searching to use the synonyms."
msgstr "Synoniemen zijn uitgeschakeld omdat de zoekoperator is ingesteld op AND. Schakel OR zoeken in om de synoniemen te gebruiken."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:54
msgid "No synonyms!"
msgstr "Geen synoniemen!"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s closes it.
#: lib/tabs/overview-tab.php:77
msgid "If you want a live search results, you can use the Relevanssi Live Ajax Search plugin. %1$sYou can find it in the plugin repository%2$s. It will make your search forms show instant results, powered by Relevanssi."
msgstr "Als je live zoekresultaten wilt, kun je de Relevanssi Live Ajax Search plugin gebruiken. %1$sJe kunt het vinden in de plugin repository%2$s. Het zorgt ervoor dat je zoekformulieren direct resultaten tonen, mogelijk gemaakt door Relevanssi."

#: lib/tabs/overview-tab.php:74
msgid "Relevanssi Live Ajax Search"
msgstr "Relevanssi Live Ajax Search"

#: lib/admin-ajax.php:36 lib/admin-ajax.php:190
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Je hebt niet voldoende rechten om deze pagina te bezoeken."

#: lib/indexing.php:31
msgid "Relevanssi image attachment filter"
msgstr "Relevanssi afbeelding bijlagefilter"

#: lib/user-searches.php:397
msgid "Clicks"
msgstr "Klikken"

#: lib/user-searches.php:168
msgid "These queries have found no results."
msgstr "Deze zoekopdrachten hebben geen resultaten opgeleverd."

#: lib/user-searches.php:167
msgid "Unsuccessful searches"
msgstr "Mislukte zoekopdrachten"

#: lib/user-searches.php:160
msgid "In order to see the clicks, you need to enable click tracking. Click tracking is not currently enabled, and you're not collecting new clicks."
msgstr "Om de klikken te zien, moet je click tracking inschakelen. Kliktracking is momenteel niet ingeschakeld en je verzamelt geen nieuwe klikken."

#: lib/user-searches.php:156
msgid "In order to see the clicks, you need Relevanssi Premium."
msgstr "Om de klikken te zien, heb je Relevanssi Premium nodig."

#: lib/user-searches.php:152
msgid "\"Hits\" is the average hits this search query has found."
msgstr "\"Hits\" is de gemiddelde hits die deze zoekopdracht heeft gevonden."

#: lib/user-searches.php:151
msgid "Successful searches"
msgstr "Geslaagde zoekopdrachten"

#: lib/user-searches.php:139
msgid "Searches that found nothing"
msgstr "Zoekopdrachten die niets hebben gevonden"

#: lib/user-searches.php:126
msgid "# of Searches"
msgstr "# van Zoekopdrachten"

#: lib/user-searches.php:117
msgid "All history"
msgstr "Alle geschiedenis"

#: lib/user-searches.php:116
msgid "7 days"
msgstr "7 dagen"

#: lib/user-searches.php:115
msgid "Last week"
msgstr "Vorige week"

#: lib/user-searches.php:114
msgid "This week"
msgstr "Deze week"

#: lib/user-searches.php:113
msgid "30 days"
msgstr "30 dagen"

#: lib/user-searches.php:112
msgid "Last month"
msgstr "Vorige maand"

#: lib/user-searches.php:111
msgid "This month"
msgstr "Deze maand"

#: lib/user-searches.php:110
msgid "Year so far"
msgstr "Jaar tot nu toe"

#: lib/user-searches.php:105
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: lib/user-searches.php:104
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: lib/user-searches.php:103
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:100
msgid "You are using Polylang and are in \"Show all languages\" mode. Please select a language before adjusting the synonym settings."
msgstr "Je gebruikt Polylang en bevindt zich in de modus \"Toon alle talen\". Selecteer een taal voordat je de synoniemsinstellingen aanpast."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:59
msgid "If you want to use synonyms in AND searches, enable synonym indexing on the Indexing tab. Also, any changes to the synonyms won't take effect until you rebuild the index."
msgstr "Als je synoniemen wilt gebruiken in EN zoekopdrachten, schakel je synoniemen indexering in op de tab Indexeren. Ook worden eventuele wijzigingen in de synoniemen pas van kracht als je de index opnieuw opbouwt."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:151
msgid "You are using Polylang and are in \"Show all languages\" mode. Please select a language before adjusting the stopword settings."
msgstr "Je gebruikt Polylang en bevindt zich in de modus \"Toon alle talen\". Selecteer een taal voordat je de stopwoordinstellingen aanpast."

#: lib/tabs/search-page.php:55
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: lib/tabs/logging-tab.php:126
msgid "Relevanssi Premium has a click tracking feature where you can track which posts are clicked from the search results. That way you can tell what is your most interesting content and how the search is actually used to access posts."
msgstr "Relevanssi Premium heeft een click tracking functie waarmee je kunt bijhouden op welke berichten wordt geklikt vanuit de zoekresultaten. Op die manier kun je zien wat je interessantste inhoud is en hoe de zoekopdracht wordt gebruikt om toegang te krijgen tot berichten."

#: lib/tabs/logging-tab.php:125
msgid "Click tracking"
msgstr "Klik op tracking"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:92
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:88
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomie term"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:84
msgid "Post"
msgstr "Bericht"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:69 lib/tabs/debugging-tab.php:113
msgid "The ID"
msgstr "Het ID"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:61
msgid "You can also check user profiles and taxonomy terms by choosing the type from the dropdown."
msgstr "Je kunt ook gebruikersprofielen en taxonomietermen controleren door het type te kiezen in de dropdown."

#: lib/interface.php:354
msgid "Are you sure you want to delete the query?"
msgstr "Weet je zeker dat je de query wilt verwijderen?"

#: lib/common.php:1588
msgid "The content"
msgstr "De inhoud"

#: lib/common.php:1584
msgid "The title"
msgstr "De titel"

#: lib/common.php:147
msgid "Missing"
msgstr "Ontbrekend"

#: lib/compatibility/rankmath.php:87
msgid "If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in Rank Math SEO settings."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi geen berichten indexeren die zijn gemarkeerd als \"No index\" in Rank Math SEO instellingen."

#: lib/compatibility/rankmath.php:85
msgid "Use Rank Math SEO noindex."
msgstr "Gebruik Rank Math SEO noindex."

#: lib/compatibility/rankmath.php:80
msgid "Use Rank Math SEO noindex"
msgstr "Gebruik Rank Math SEO noindex"

#: lib/compatibility/seopress.php:89
msgid "If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in SEOPress settings."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi geen berichten indexeren die zijn gemarkeerd als \"No index\" in SEOPress instellingen."

#: lib/compatibility/seopress.php:87
msgid "Use SEOPress noindex."
msgstr "Gebruik SEOPress noindex."

#: lib/compatibility/seopress.php:82
msgid "Use SEOPress noindex"
msgstr "Gebruik SEOPress noindex"

#: lib/compatibility/yoast-seo.php:89
msgid "If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in Yoast SEO settings."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi geen berichten indexeren die zijn gemarkeerd als \"No index\" in de Yoast SEO instellingen."

#: lib/compatibility/yoast-seo.php:87
msgid "Use Yoast SEO noindex."
msgstr "Gebruik Yoast SEO noindex."

#: lib/compatibility/yoast-seo.php:82
msgid "Use Yoast SEO noindex"
msgstr "Gebruik Yoast SEO noindex"

#: lib/compatibility/aioseo.php:95
msgid "If checked, Relevanssi will not index posts marked as \"No index\" in All-in-One SEO settings."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi geen berichten indexeren die zijn gemarkeerd als \"No index\" in de All-in-One SEO instellingen."

#: lib/compatibility/aioseo.php:93
msgid "Use All-in-One SEO noindex."
msgstr "Gebruik All-in-One SEO noindex."

#: lib/compatibility/aioseo.php:88
msgid "Use All-in-One SEO noindex"
msgstr "Gebruik All-in-One SEO noindex"

#: lib/log.php:314
msgid "No search keywords logged."
msgstr "Geen keywords vastgelegd."

#: lib/common.php:1624
msgid "MySQL content"
msgstr "MySQL inhoud"

#: lib/common.php:1616
msgid "Excerpt"
msgstr "Samenvatting"

#: lib/common.php:1612
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"

#: lib/common.php:1608
msgid "Links"
msgstr "Links"

#: lib/common.php:1604
msgid "Other taxonomies"
msgstr "Andere taxonomieën"

#: lib/common.php:1600
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"

#: lib/common.php:1596
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: lib/common.php:1580
msgid "Possible reasons this post is not indexed"
msgstr "Mogelijke redenen waarom dit bericht niet geindexeerd is"

#. Translators: %d is the post ID.
#: lib/common.php:1573
msgid "Nothing found for ID %d."
msgstr "Niets gevonden voor ID %d."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:409
msgid "When a highlight matches part of the word, if this option is enabled, the highlight will be expanded to highlight the whole word."
msgstr "Als een markering overeenkomt met een deel van het woord, zal als deze optie is ingeschakeld, de markering uitgebreid worden om het hele woord te markeren."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:407
msgid "Expand highlights to cover full words"
msgstr "Vouw markeringen uit zodat ze woorden volledig bedekken"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:396
msgid "Expand highlights"
msgstr "Highlights uitvouwen"

#: lib/tabs/debugging-tab.php:101 lib/tabs/debugging-tab.php:125
msgid "Check the post"
msgstr "Controleer het bericht"

#. Translators: %1$s starts the link, %2$s closes it.
#: lib/tabs/debugging-tab.php:66
msgid "In Relevanssi Premium, you can find this feature for each post on the post edit page. %1$sBuy Relevanssi Premium here%2$s."
msgstr "In Relevanssi Premium kun je deze functie voor elk bericht vinden op de pagina voor het bewerken van berichten. %1$sKoop Relevanssi Premium hier%2$s."

#: lib/tabs/debugging-tab.php:57
msgid "In order to figure out problems with indexing posts, you can test how Relevanssi sees the post by entering the post ID number in the field below."
msgstr "Om problemen met het indexeren van berichten te achterhalen, kun je testen hoe Relevanssi het bericht ziet door het invoeren van het bericht ID nummer in het onderstaande veld."

#: lib/interface.php:240 lib/tabs/debugging-tab.php:55
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"

#. Translators: %1$s opens the a tag, %2$s closes it.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:150
msgid "These values may be inaccurate. If you need exact values, %1$supdate the counts%2$s"
msgstr "Deze waarden kunnen onnauwkeurig zijn. Als je exacte waarden nodig hebt, %1$supdate de telling%2$s"

#: lib/indexing.php:517
msgid "Blocked by a filter function"
msgstr "Geblokkeerd door een filter functie"

#: lib/indexing.php:488
msgid "Relevanssi index exclude"
msgstr "Uitzondering Relevanssi index"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:123
msgid "Add default stopwords"
msgstr "Voeg standaard stopwoorden toe"

#: lib/stopwords.php:83
msgid "Added stopwords from the stopword file."
msgstr "Stopwoorden toegevoegd aan het stopwoorden bestand."

#: lib/stopwords.php:72
msgid "Couldn't read the stopwords from the file."
msgstr "Kon niet het stopwoorden bestand uitlezen."

#. Translators: %s is the language code.
#: lib/stopwords.php:56
msgid "The stopword file for the language '%s' doesn't exist."
msgstr "Het stopwoorden bestand voor de taal '%s' bestaat niet."

#: lib/stopwords.php:42
msgid "Added stopwords from the database."
msgstr "Stopwoorden toegevoegd vanuit de database."

#. Translators: %s is the taxonomy name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:297
msgid "Taxonomy %s is public"
msgstr "Taxonomie %s is openbaar"

#. Translators: %s is the taxonomy name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:293
msgid "Taxonomy %s is not public"
msgstr "Taxonomie %s is niet openbaar"

#. Translators: %s is the taxonomy name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:290
msgid "Index taxonomy %s"
msgstr "Index taxonomie %s"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s closes it.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:259
msgid "For more detailed control over the attachment type indexing, see %1$sControlling attachment types in the Knowledge base%2$s."
msgstr "Voor een meer geavanceerde controle over de bijlage type indexatie, bekijk %1$sControle over type bijlagen in de Knowledge base%2$s."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:257
msgid "If this option is enabled, Relevanssi will include image attachments in the index. If the option is disabled, only other attachment types are included."
msgstr "Als deze optie is geactiveerd dan voegt Relevanssi afbeeldingen toe aan de index. Als deze is gedeactiveerd, dan worden alleen andere bijlagen toegevoegd."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:255
msgid "Index image attachments"
msgstr "Index afbeeldingen ingevoegd als bijlage"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:250
msgid "Index image files"
msgstr "Indexeer afbeeldingen"

#. Translators: %s is the post type name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:207
msgid "Post type %s can be searched"
msgstr "Berichttype %s kan worden gevonden"

#. Translators: %s is the post type name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:203
msgid "Post type %s is excluded from search"
msgstr "Berichttype %s is uitgesloten van zoekopdrachten"

#. Translators: %s is the post type name.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:199
msgid "Index post type %s"
msgstr "Indexeer berichttype %s"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:176
msgid "Post types to index"
msgstr "Berichttype naar index"

#: lib/interface.php:376
msgid "There were problems wiping the Relevanssi attachment data clean."
msgstr "Er waren problemen met het opschonen van de Relevanssi bijlage data."

#: lib/user-searches.php:200
msgid "Reset"
msgstr "Herstel"

#. Translators: do not translate "reset".
#: lib/user-searches.php:182
msgid "To reset the logs, type \"reset\" into the box here and click the Reset button"
msgstr "Om de logs te resetten typ je \"reset\" in de box hier en klik je op de knop Herstel"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:455
msgid "Use %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies%, %comments%, %customfields%, %author%, %excerpt% and %mysqlcolumns% to display the number of hits (in different parts of the post), %total% for total hits, %score% to display the document weight and %terms% to show how many hits each search term got."
msgstr "Gebruik %body%, %title%, %categories%, %tags%, %taxonomies%, %comments%, %customfields%, %author% ,%excerpt% en %mysqlcolumns% om het aantal hits weer te geven (in verschillende delen van het bericht), %total% voor totale hits, %score% om het document gewicht weer te geven en %terms% om te laten zien hoeveel hits elke zoekterm heeft gekregen."

#. Translators: %1$d is the total number of posts found, %2$d is the current
#. search result count, %3$d is the offset.
#: lib/admin-ajax.php:256
msgid "Found a total of %1$d posts, showing posts %2$d–%3$s."
msgstr "In totaal %1$d berichten gevonden, met berichten %2$d–%3$s."

#: lib/tabs/search-page.php:36
msgid "Any"
msgstr "Elke"

#: lib/tabs/search-page.php:32
msgid "Post type"
msgstr "Berichttype"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:238
msgid "If you want to index a post type that's marked 'Excluded from search', you can do that without worrying about it – but you need to uncheck the 'Respect exclude_from_search' setting from the Searching tab."
msgstr "Als je een berichttype wilt indexeren dat is gemarkeerd als 'Uitgesloten van zoekopdracht', kun je dat doen zonder je zorgen te maken - maar je moet de instelling 'Respect exclude_from_search' uitschakelen op de tab Zoeken."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:128
msgid "Excerpt length type"
msgstr "Samenvatting lengte type"

#. Translators: %1$s is 'dropdown', %2$s is '[searchform dropdown="category"]'.
#: lib/contextual-help.php:171
msgid "You can use the %1$s parameter to add a taxonomy dropdown to the search form. Just use the name of the taxonomy, like %2$s. This works best with hierarchical taxonomies like categories with relatively few options available."
msgstr "Je kan de parameter %1$s gebruiken om een dropdown taxonomie aan het zoekformulier toe te voegen. Gebruik gewoon de naam van de taxonomie, zoals %2$s. Dit werkt het beste met hiërarchische taxonomieën zoals categorieën met relatief weinig beschikbare opties."

#: lib/shortcodes.php:163
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. Translators: %1$s is the "partial words if no hits" option and %2$s is the
#. "partial words" option.
#: lib/tabs/searching-tab.php:135
msgid "Partial words if not hits for whole words"
msgstr "Gedeeltelijke woorden, zo niet; hits voor hele woorden"

#. Translators: %1$s is the "partial words if no hits" option and %2$s is the
#. "partial words" option.
#: lib/tabs/searching-tab.php:135
msgid "Choosing the \"%1$s\" option may lead to unexpected results. Most of the time the \"%2$s\" option is the better choice."
msgstr "Het kiezen van de optie \"%1$s\" kan leiden tot onverwachte resultaten. Meestal is de optie \"%2$s\" de betere keuze."

#: lib/tabs/logging-tab.php:95
msgid "Big log database table will eventually start to slow down the search, so it's a good idea to use some level of automatic log trimming."
msgstr "Grote log database tabellen zullen uiteindelijk het zoeken vertragen, dus het is een goed idee om een bepaald niveau van automatisch log versnelling te gebruiken."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:40
msgid "Content stopwords are a premium feature where you can set stopwords that only apply to the post content. Those stopwords will still be indexed if they appear in post titles, tags, categories, custom fields or other parts of the post. To use content stopwords, you need Relevanssi Premium."
msgstr "Inhoud stopwoorden zijn een premium functie waarbij je stopwoorden kunt instellen die alleen van toepassing zijn op de inhoud van berichten. Deze stopwoorden worden nog steeds geïndexeerd als ze voorkomen in bericht titels, tags, categorieën, aangepaste velden of andere delen van het bericht. Om stopwoorden voor inhoud te gebruiken, heb je Relevanssi Premium nodig."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:32
msgid "Content stopwords"
msgstr "Inhoud stopwoorden"

#: lib/common.php:1183
msgid "Add to content stopwords"
msgstr "Voeg toe aan inhoud stopwoorden"

#: lib/admin-ajax.php:290
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: lib/admin-ajax.php:261
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"

#: lib/admin-ajax.php:258
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"

#: lib/tabs/overview-tab.php:124
msgid "Redirect search queries to custom URLs"
msgstr "Stuur zoekopdrachten door naar aangepaste URL's"

#: lib/tabs/overview-tab.php:115
msgid "A Related posts feature"
msgstr "Een functie Gerelateerde berichten"

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/stopwords.php:170
msgid "Couldn't add term '%s' to stopwords!"
msgstr "Kan term ' %s ' niet toevoegen aan stopwoorden!"

#: lib/tabs/redirects-tab.php:20
msgid "With Relevanssi Premium, you can set up redirects. These are keywords that automatically redirect the user to certain page, without going through the usual search process. For example, you could set it up so that all searches for \"job\" automatically lead to your \"Careers\" page."
msgstr "Met Relevanssi Premium kun je omleidingen instellen. Dit zijn keywords die de gebruiker automatisch naar een bepaalde pagina leiden, zonder het gebruikelijke zoekproces te doorlopen. Je kunt het bijvoorbeeld zo instellen dat alle zoekopdrachten naar \\ \"job\" automatisch naar je \\ \"Carrière\" pagina leiden."

#: lib/interface.php:233 lib/tabs/redirects-tab.php:18
msgid "Redirects"
msgstr "Omleidingen"

#: lib/tabs/search-page.php:89
msgctxt "button action"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#. Translators: example query string.
#: lib/tabs/search-page.php:82
msgid "Use query parameter formatting here, the same that would appear on search page results URL. For example %s."
msgstr "Gebruik hier de opmaak van de zoekparameters, dezelfde die zou verschijnen op de URL van de resultaten van de zoekpagina. Bijvoorbeeld %s ."

#: lib/tabs/search-page.php:77
msgid "Search parameters"
msgstr "Zoek parameters"

#: lib/tabs/search-page.php:68
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: lib/tabs/search-page.php:64
msgid "Posts per page"
msgstr "Berichten per pagina"

#: lib/tabs/search-page.php:24
msgid "Search terms"
msgstr "Zoektermen"

#: lib/tabs/search-page.php:18
msgid "You can use this search to perform Relevanssi searches without any restrictions from WordPress. You can search all post types here."
msgstr "Je kunt deze zoekopdracht gebruiken om Relevanssi-zoekopdrachten uit te voeren zonder beperkingen van WordPress. Je kunt hier in alle berichttypen zoeken."

#: lib/tabs/logging-tab.php:113
msgid "Push the button to export the search log as a CSV file."
msgstr "Druk op de knop om het zoek log als een CSV bestand te exporteren."

#: lib/tabs/logging-tab.php:112
msgid "Export the log as a CSV file"
msgstr "Exporteer het log als een CSV bestand"

#: lib/tabs/logging-tab.php:109
msgid "Export logs"
msgstr "Logboeken exporteren"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:361
msgid "Advanced Custom Fields has lots of invisible custom fields with meta data. Selecting \"all\" will include lots of garbage in the index and excerpts. \"Visible\" is usually a better option with ACF."
msgstr "Advanced Custom Fields heeft veel onzichtbare aangepaste velden met metagegevens. Als je \"alle\" selecteert, wordt er veel afval in de index en samenvattingen opgenomen. \"Zichtbaar\" is meestal een betere optie met ACF."

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s closes it.
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:106
msgid "Looks like you are using Divi. In order to use custom excerpts with Divi, you need to make some changes to your templates. %1$sSee instructions here%2$s."
msgstr "Het lijkt erop dat je Divi gebruikt. Om aangepaste samenvattingen met Divi te gebruiken, moet je enkele wijzigingen in de templates aanbrengen. %1$s Zie de instructies hier %2$s."

#: lib/interface.php:108
msgid "Admin Search"
msgstr "Beheerder zoeken"

#: lib/admin-ajax.php:409
msgid "hide"
msgstr "verberg"

#: lib/admin-ajax.php:408
msgid "show"
msgstr "tonen"

#: lib/admin-ajax.php:407
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: lib/admin-ajax.php:338
msgid "Query variables"
msgstr "Zoek opdracht variabelen"

#: lib/admin-ajax.php:265
msgid "Score:"
msgstr "Score:"

#: lib/admin-ajax.php:252 lib/tabs/indexing-tab.php:135
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s closes the link.
#: lib/tabs/overview-tab.php:100
msgid "If you like Relevanssi, leaving a five-star review on WordPress.org will help others discover Relevanssi. %1$sYou can add your review here%2$s."
msgstr "Als je Relevanssi leuk vindt, zal het achterlaten van een vijfsterrenreview op WordPress.org anderen helpen Relevanssi te ontdekken. %1$s Je kunt hier je review toevoegen %2$s ."

#: lib/tabs/overview-tab.php:98
msgid "If you do, the best way to show your appreciation is to spread the word and perhaps give us a good review on WordPress.org."
msgstr "Als je dat doet, is de beste manier om je waardering te tonen door het woord te verspreiden en ons misschien een goede beoordeling te geven op WordPress.org."

#: lib/tabs/overview-tab.php:96
msgid "Do you like Relevanssi?"
msgstr "Vind je Relevanssi leuk?"

#. Translators: %1$s and %3$s open the links, %2$s closes them.
#: lib/tabs/overview-tab.php:84
msgid "%1$sGDPR Compliance at Relevanssi knowledge base%2$s explains how using Relevanssi affects the GDPR compliance and the privacy policies of your site. Relevanssi also supports the %3$sprivacy policy tool%2$s and the WordPress user data export and erase tools."
msgstr "%1$s AVG/GDPR compliance bij Relevanssi kennisbank %2$s legt uit hoe het gebruik van Relevanssi de AVG/GDPR compliance en het privacybeleid van je site beïnvloedt. Relevanssi ondersteunt ook het %3$s privacy beleidstool %2$s en de WordPress gebruikersgegevens export en wis gereedschap."

#: lib/tabs/overview-tab.php:81
msgid "Privacy and GDPR compliance"
msgstr "Privacy en AVG/GDPR naleving"

#: lib/privacy.php:64 lib/privacy.php:81
msgid "Relevanssi Search Logs"
msgstr "Relevanssi zoek logs"

#: lib/privacy.php:47
msgid "The search logs are stored indefinitely."
msgstr "De zoeklogboeken worden voor onbepaalde tijd bewaard."

#. Translators: %d is the number of days.
#: lib/privacy.php:45
msgid "The search logs are stored for %d days before they are automatically removed."
msgstr "De zoek logs worden %d dagen opgeslagen voordat ze automatisch worden verwijderd."

#: lib/privacy.php:42
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Hoelang we je gegevens bewaren"

#: lib/privacy.php:39
msgid "All searches performed using the internal site search are logged in the database, including the following information: the search query, the number of hits found, user ID for users who are logged in and date and time."
msgstr "Alle zoekopdrachten die zijn uitgevoerd met behulp van de interne zoekactie op de site worden vastgelegd in de database, inclusief de volgende informatie: de zoekopdracht, het aantal gevonden treffers, gebruiker ID voor ingelogde gebruikers en datum en tijd."

#: lib/privacy.php:37
msgid "All searches performed using the internal site search are logged in the database, including the following information: the search query, the number of hits found, user ID for users who are logged in, date and time and the IP address. The IP address is stored for security and auditing purposes."
msgstr "Alle zoekopdrachten die zijn uitgevoerd met behulp van de interne zoekactie op de site worden vastgelegd in de database, inclusief de volgende informatie: de zoekopdracht, het aantal gevonden treffers, gebruiker ID voor ingelogde gebruikers, datum en tijd en het IP-adres. Het IP-adres wordt opgeslagen voor beveiligings- en controledoeleinden."

#: lib/privacy.php:36
msgid "IP address for searches"
msgstr "IP-adres voor zoekopdrachten"

#: lib/privacy.php:34
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welke persoonlijke gegevens we verzamelen en waarom we deze verzamelen"

#: lib/log.php:224
msgid "IP address"
msgstr "IP-adres"

#: lib/log.php:220
msgid "Hits found"
msgstr "Hits gevonden"

#: lib/log.php:212
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: lib/log.php:209
msgid "Logged searches"
msgstr "Gelogde zoekopdrachten"

#: lib/contextual-help.php:196
msgid "If you don't want to index products that are out of stock, excluded from the catalog or excluded from the search, there's a product visibility filtering method that is described in the user manual (see link above)."
msgstr "Als je geen producten wilt indexeren die niet op voorraad zijn, uitgesloten zijn van de catalogus of uitgesloten zijn van de zoekopdracht, is er een filtermethode voor product zichtbaarheid die wordt beschreven in de gebruikershandleiding (zie bovenstaande link)."

#: lib/interface.php:367
msgid "attachments found."
msgstr "bijlagen gevonden."

#: lib/interface.php:363
msgid "Counting attachments..."
msgstr "Bijlagen tellen ..."

#: lib/interface.php:359
msgid "Indexing attachments..."
msgstr "Bijlagen indexeren ..."

#: lib/tabs/attachments-tab.php:20
msgid "With Relevanssi Premium, you can index the text contents of attachments (PDFs, Word documents, Open Office documents and many other types). The contents of the attachments are processed on an external service, which makes the feature reliable and light on your own server performance."
msgstr "Met de premiumversie van Relevanssi kun je de inhoud van bijlages (PDF's, Word bestanden, Open Office documenten en veel andere files) indexeren. De inhoud van de bijlages worden via een externe dienst verwerkt. Hierdoor is deze functie betrouwbaar en legt het geen beslag op de prestaties van je server."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:136
msgid "Indexing should respond quickly. If nothing happens in couple of minutes, it's probably stuck. The most common reasons for indexing issues are incompatible shortcodes, so try disabling the shortcode expansion setting and try again. Also, if you've just updated Relevanssi, doing a hard refresh in your browser will make sure your browser is not trying to use an outdated version of the Relevanssi scripts."
msgstr "Indexering moet snel reageren. Als er binnen een paar minuten niets gebeurt, zit het waarschijnlijk vast. De meest voorkomende redenen voor indexeringsproblemen zijn incompatibele shortcodes, dus probeer de instelling voor shortcode uitbreiding uit te schakelen en probeer het opnieuw. Als je Relevanssi net hebt geüpdatet, zorgt een harde verversing in je browser ervoor dat de browser geen verouderde versie van de Relevanssi scripts gebruikt."

#: lib/interface.php:375
msgid "Relevanssi attachment data wiped clean."
msgstr "Relevanssi-bijlagegegevens zijn schoongeveegd."

#. Translators: %1$s is the title weight and %2$s is the content weight.
#: lib/contextual-help.php:204
msgid "The default values are %1$s for titles and %2$s for content."
msgstr "De standaardwaarden zijn %1$s voor titels en %2$s voor inhoud."

#. Translators: %s is the name of the filter hook.
#: lib/contextual-help.php:202
msgid "To adjust the amount of the exact match bonus, you can use the %s filter hook. It works like this:"
msgstr "Om het bedrag van de exacte match bonus aan te passen, kun je de filter hook %s gebruiken. Het werkt als volgt:"

#: lib/contextual-help.php:209
msgid "Exact match bonus"
msgstr "Exacte matchbonus"

#. Translators: %1$s is '[searchform post_types="page"]', %2$s is '[searchform
#. cats="10,14,17"]'.
#: lib/contextual-help.php:169
msgid "If you need to add query variables to the search form, the shortcode takes parameters, which are then printed out as hidden input fields. To get a search form with a post type restriction, you can use %1$s. To restrict the search to categories 10, 14 and 17, you can use %2$s and so on."
msgstr "Als je queryvariabelen aan het zoekformulier moet toevoegen, gebruikt de shortcode parameters, die vervolgens worden afgedrukt als verborgen invoervelden. Je kunt %1$s gebruiken om een zoekformulier met een beperking voor het type bericht te krijgen. Als je de zoekopdracht wilt beperken tot categorieën 10, 14 en 17, kun je %2$s enzovoort gebruiken."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:537
msgid "How Relevanssi should handle periods between decimals? Replacing with spaces is the default option, but that often leads to the numbers being removed completely. If you need to search decimal numbers a lot, keep the periods."
msgstr "Hoe moet Relevanssi omgaan met periodes tussen decimalen? Vervangen door spaties is de standaardoptie, maar dat leidt er vaak toe dat de nummers volledig worden verwijderd. Als je veel decimale getallen moet zoeken, houd je de punten aan."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:529
msgid "Decimal separators"
msgstr "Scheidingsteken decimalen"

#. Translators: %1$s is 'relevanssi_block_one_letter_searches' and %2$s is
#. 'false'.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:478
msgid "To enable one-letter searches, you need to add a filter function on the filter hook %1$s that returns %2$s."
msgstr "Om zoekopdrachten met één letter in te schakelen, moet je een filter functie toevoegen aan de filter hook %1$s die %2$s retourneert."

#. Translators: %s is 'highlight'.
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:373
msgid "Highlights hits when user opens the post from search results. This requires an extra parameter (%s) to the links from the search results pages, which Relevanssi should add automatically."
msgstr "Markeert hits wanneer de gebruiker het bericht opent vanuit de zoekresultaten. Dit vereist een extra parameter ( %s ) naar de links van de pagina's met zoekresultaten, die Relevanssi automatisch moet toevoegen."

#. Translators: %s is the name of the filter hook.
#: lib/tabs/searching-tab.php:217
msgid "If you enable this option, matches where the search query appears in title or content as a phrase will get a weight boost. To adjust the boost, you can use the %s filter hook. See Help for more details."
msgstr "Als je deze optie inschakelt, krijgen overeenkomsten waarbij de zoekopdracht in titel of inhoud wordt weergegeven als een zin een gewichtstoename. Om de boost aan te passen, kun je de filter hook %s gebruiken. Zie Help voor meer informatie."

#: lib/tabs/searching-tab.php:210 lib/tabs/searching-tab.php:213
msgid "Give boost to exact matches."
msgstr "Geef boost aan exacte overeenkomsten."

#: lib/tabs/searching-tab.php:206
msgid "Boost exact matches"
msgstr "Verbeter exacte resultaten"

#: lib/tabs/logging-tab.php:68
msgid "If enabled, Relevanssi will log user's IP adress with the queries. Note that this may be illegal where you live, and in EU will create a person registry that falls under the GDPR."
msgstr "Indien ingeschakeld, registreert Relevanssi het IP-adres van de gebruiker bij de zoekopdrachten. Houd er rekening mee dat dit mogelijk illegaal is waar je woont, en in de EU zal een persoonsregistratie worden gemaakt die onder de AVG valt."

#: lib/stopwords.php:331
msgid "There was a problem, and stopwords couldn't be removed."
msgstr "Er was een probleem en stopwoorden konden niet worden verwijderd."

#: lib/stopwords.php:323
msgid "All stopwords removed! Remember to re-index."
msgstr "Alle stopwoorden verwijderd! Vergeet niet om opnieuw te indexeren."

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/stopwords.php:161
msgid "Term '%s' added to stopwords!"
msgstr "Term ' %s ' toegevoegd aan stopwoorden!"

#. translators: %1$d is the successful entries, %2$d is the total entries.
#: lib/stopwords.php:141
msgid "Successfully added %1$d/%2$d terms to stopwords!"
msgstr "Met succes %1$d / %2$d termen toegevoegd aan stopwoorden!"

#: lib/interface.php:366
msgid "users found."
msgstr "gebruikers gevonden."

#: lib/interface.php:362
msgid "Counting users..."
msgstr "Gebruikers tellen..."

#: lib/tabs/searching-tab.php:164
msgid "Titles"
msgstr "Titels"

#: lib/tabs/searching-tab.php:156
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:218
msgid "Just PDF content"
msgstr "Alleen PDF inhoud"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:192
msgid "Enable this option to use PDF content for excerpts."
msgstr "Schakel deze optie in om PDF inhoud voor samenvattingen te gebruiken."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:427
msgid "Breakdown of search hits in excerpts"
msgstr "Uitsplitsing van zoekresultaten in samenvattingen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:370
msgid "Highlight query terms in documents"
msgstr "Markeer querytermen in documenten"

#: lib/interface.php:387
msgid "we're done!"
msgstr "we zijn klaar!"

#: lib/interface.php:386
msgid "less than a minute"
msgstr "minder dan een minuut"

#: lib/interface.php:385
msgid "minutes"
msgstr "minuten"

#: lib/interface.php:384
msgid "minute"
msgstr "minuut"

#: lib/interface.php:383
msgid "about an hour and a half"
msgstr "ongeveer anderhalf uur"

#: lib/interface.php:382
msgid "about an hour"
msgstr "ongeveer een uur"

#: lib/interface.php:381
msgid "about"
msgstr "over"

#: lib/interface.php:380
msgid "hours"
msgstr "uren"

#: lib/interface.php:379
msgid "hour"
msgstr "uur"

#: lib/interface.php:374
msgid "Are you sure you want to delete all attachment content from the index?"
msgstr "Weet je zeker dat je alle PDF bijlage inhoud wilt verwijderen uit de index?"

#: lib/interface.php:373
msgid "Reload the page to refresh the state of the index."
msgstr "Laad de pagina opnieuw om de status van de index te verversen."

#: lib/interface.php:372
msgid "Settings have changed, please save the options before indexing."
msgstr "Instellingen zijn gewijzigd, bewaar de opties voordat je gaat indexeren."

#: lib/interface.php:371
msgid "posts excluded."
msgstr "berichten uitgesloten."

#: lib/interface.php:370
msgid "Indexing complete."
msgstr "Indexeren afgerond."

#: lib/interface.php:368
msgid "Taxonomy term indexing is disabled."
msgstr "Taxonomy term indexering is uitgeschakeld."

#: lib/interface.php:365
msgid "taxonomy terms found."
msgstr "taxonomie termen gevonden."

#: lib/interface.php:364
msgid "posts found."
msgstr "berichten gevonden."

#: lib/interface.php:361
msgid "Counting taxonomy terms..."
msgstr "Taxonomie termen tellen..."

#: lib/interface.php:360
msgid "Counting posts..."
msgstr "Berichten tellen..."

#: lib/interface.php:358
msgid "Indexing the following taxonomies:"
msgstr "Indexeren van de volgende taxonomieën:"

#: lib/interface.php:357
msgid "Indexing users..."
msgstr "Indexeren van gebruikers..."

#: lib/interface.php:356
msgid "Done."
msgstr "Klaar."

#: lib/interface.php:355
msgid "Wiping out the index..."
msgstr "Wissen van de index..."

#: lib/interface.php:353
msgid "Are you sure you want to remove all stopwords?"
msgstr "Weet je zeker dat je alle stopwoorden wil verwijderen?"

#: lib/interface.php:352
msgid "Click OK to copy Relevanssi options to all subsites"
msgstr "Klik op OK om alle Relevanssi opties te kopiëren naar alle subsites"

#: lib/contextual-help.php:222
msgid "WordPress.org forum"
msgstr "WordPress.org forum"

#: lib/contextual-help.php:221
msgid "Plugin knowledge base"
msgstr "Plugin kennisbank"

#: lib/contextual-help.php:220
msgid "For more information:"
msgstr "Voor meer informatie:"

#. Translators: %s is the Knowledge Base URL.
#: lib/contextual-help.php:187
msgid "For more details how to fix that issue, see <a href='%s'>WooCommerce tips in Relevanssi user manual</a>."
msgstr "Bekijk de <a href='%s'>WooCommerce tips in de Relevanssi handleiding</a> voor meer informatie over hoe je dat probleem oplost."

#: lib/contextual-help.php:194
msgid "If your SKUs include hyphens or other punctuation, do note that Relevanssi replaces most punctuation with spaces. That's going to cause issues with SKU searches."
msgstr "Als je SKU's koppeltekens of andere leestekens bevatten weet dan dat Relevanssi de meeste leestekens vervangt door spaties. Dit zal problemen veroorzaken voor SKU zoekopdrachten."

#: lib/contextual-help.php:192
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#. Translators: %s is '[searchform]'.
#: lib/contextual-help.php:167
msgid "If you need a search form on some page on your site, you can use the %s shortcode to print out a basic search form."
msgstr "Als je een zoekformulier nodigt hebt op een pagina van je site dan kun je de %s shortcode gebruiken om een basis zoekformulier te tonen."

#. Translators: %s is '[noindex]'.
#: lib/contextual-help.php:165
msgid "If you have content that you don't want indexed, you can wrap that content in a %s shortcode."
msgstr "Als je inhoud hebt waarvan je niet wilt dat deze geïndexeerd wordt dan kan je deze inhoud insluiten met een %s shortcode."

#: lib/contextual-help.php:176
msgid "Helpful shortcodes"
msgstr "Handige shortcodes"

#. Translators: %1$s is 'relevanssi_punctuation_filter', %2$s is
#. 'relevanssi_remove_punctuation'.
#: lib/contextual-help.php:148
msgid "For more fine-tuned changes, you can use %1$s filter hook to adjust what is replaced with what, and %2$s filter hook to completely override the default punctuation control."
msgstr "Voor meer verfijnde wijzigingen kun je de filter hook %1$s gebruiken om aan te passen wat door wat wordt vervangen, en de filter %2$s om de standaard interpunctie volledig te negeren."

#: lib/contextual-help.php:157
msgid "Relevanssi removes punctuation. Some punctuation is removed, some replaced with spaces. Advanced indexing settings include some of the more common settings people want to change."
msgstr "Relevanssi verwijdert interpunctie. Sommige leestekens zijn verwijderd, sommige zijn vervangen door spaties. Geavanceerde indexeringsinstellingen omvatten enkele van de meest voorkomende instellingen die mensen willen veranderen."

#: lib/contextual-help.php:155
msgid "Punctuation"
msgstr "Leestekens"

#. Translators: %1$s is 'the_title()', %2$s is 'relevanssi_the_title()'.
#: lib/contextual-help.php:134
msgid "In order to see title highlights from Relevanssi, replace %1$s in the search results template with %2$s. It does the same thing, but supports Relevanssi title highlights."
msgstr "Als je titel hoogtepunten van Relevanssi wil zien, vervang je %1$s in de template met zoekresultaten door %2$s. Het doet hetzelfde, maar ondersteunt Relevanssi titel hoogtepunten."

#: lib/contextual-help.php:141
msgid "Title highlights don't appear automatically, because that led to problems with highlights appearing in wrong places and messing up navigation menus, for example."
msgstr "Titel hoogtepunten verschijnen niet automatisch, omdat dat leidde tot problemen met hoogtepunten die op verkeerde plaatsen verschenen en bijvoorbeeld navigatie menu's verpesten."

#: lib/contextual-help.php:139
msgid "Highlights"
msgstr "Hoogtepunten"

#. Translators: %s is 'relevanssi_optimize_excerpts'.
#: lib/contextual-help.php:115
msgid "If you want Relevanssi to build excerpts faster and don't mind that they may be less than perfect in quality, add a filter that returns true on hook %s."
msgstr "Als je wilt dat Relevanssi sneller samenvattingen bouwt en het niet erg vindt dat ze van minder dan perfecte kwaliteit zijn, voeg dan een filter toe dat waar retourneert op hook %s."

#. Translators: %s is 'relevanssi_disable_shortcodes_excerpt'.
#: lib/contextual-help.php:113
msgid "Some shortcode do not work well with Relevanssi excerpt-generation. Relevanssi disables some shortcodes automatically to prevent problems. This can be adjusted with the %s filter hook."
msgstr "Sommige shortcodes werken niet goed bij het genereren van samenvattingen van Relevanssi. Relevanssi schakelt sommige shortcodes automatisch uit om problemen te voorkomen. Dit kan worden aangepast met de %s filter hook."

#. Translators: %1$s is 'relevanssi_pre_excerpt_content', %2$s is
#. 'relevanssi_excerpt_content'.
#: lib/contextual-help.php:111
msgid "If you want more control over what content Relevanssi uses to create the excerpts, you can use the %1$s and %2$s filter hooks to adjust the content."
msgstr "Als je meer controle wil over welke inhoud Relevanssi gebruikt om de samenvattingen te maken, kun je de filter hooks %1$s en %2$s gebruiken om de inhoud aan te passen."

#: lib/contextual-help.php:124
msgid "Generally, Relevanssi generates the excerpts from post content. If you want to include custom field content in the excerpt-building, this can be done with a simple setting from the excerpt settings."
msgstr "Over het algemeen genereert Relevanssi de samenvattingen vanuit de inhoud van berichten. Als je aangepaste inhoud van velden wilt opnemen in de samenvatting, dan kan dit met een eenvoudige instelling in de samenvatting instellingen."

#. Translators: %s is 'the_excerpt()'.
#: lib/contextual-help.php:109
msgid "Custom snippets require that the search results template uses %s to print out the excerpts."
msgstr "Voor aangepaste snippets moet de template voor zoekresultaten %s om de samenvattingen af te drukken."

#. Translators: %s is the name of the database table.
#: lib/contextual-help.php:94
msgid "The complete logs are stored in the %s database table, where you can access them if you need more information than what the User searches page provides."
msgstr "De volledige logs worden opgeslagen in de database tabel van %s, waar je ze kunt openen als je meer informatie nodig hebt dan wat de pagina Gebruikers zoeken biedt."

#. Translators: %s is 'relevanssi_user_searches_limit'.
#: lib/contextual-help.php:92
msgid "By default, the User searches page shows 20 most common keywords. In order to see more, you can adjust the value with the %s filter hook, like this:"
msgstr "Standaard toont de pagina Gebruiker zoekopdrachten 20 meest voorkomende keywords. Om meer te zien, kun je de waarde als volgt aanpassen met de %s filter hook:"

#. Translators: %s is a link to the Relevanssi knowledge base.
#. Translators: %s is the URL to the Knowledge Base entry.
#: lib/contextual-help.php:68 lib/contextual-help.php:150
msgid "For more examples, see <a href='%s'>the related knowledge base posts</a>."
msgstr "Zie <a href='%s'> de gerelateerde Knowledge Base-berichten </a> voor meer voorbeelden."

#. Translators: %s is 'relevanssi_do_not_index'.
#: lib/contextual-help.php:66
msgid "To exclude posts from the index and not just from the search, you can use the %s filter hook. This would not index posts that have a certain taxonomy term:"
msgstr "Om berichten van de index uit te sluiten en niet alleen van de zoekopdracht, kun je de filter hook %s gebruiken. Dit zou geen berichten indexeren met een bepaalde taxonomie term:"

#. Translators: %s is the link to the Codex page.
#: lib/contextual-help.php:64
msgid "For more exclusion options, see the Codex documentation for %s. For example, to exclude tag ID 10, use"
msgstr "Voor meer uitsluiting opties, zie de Codex documentatie voor %s. Als je bijvoorbeeld tag ID 10 wil uitsluiten, gebruik"

#: lib/contextual-help.php:73
msgid "Exclusions"
msgstr "Uitsluitingen"

#. Translators: %s is the link to the Codex page.
#: lib/contextual-help.php:47
msgid "For all the possible options, see the Codex documentation for %s."
msgstr "Zie voor alle mogelijke opties de Codex documentatie voor %s."

#: lib/contextual-help.php:57
msgid "To restrict the search to posts tagged with alfa AND beta, you could add this to the search form:"
msgstr "Om de zoekopdracht te beperken tot berichten die zijn getagd met alpha AND beta, kun je dit toevoegen aan het zoekformulier:"

#: lib/contextual-help.php:55
msgid "For example in order to restrict the search to categories 10, 14 and 17, you could add this to the search form:"
msgstr "Om de zoekopdracht bijvoorbeeld te beperken tot de categorieën 10, 14 en 17, kan je dit toevoegen aan het zoekformulier:"

#: lib/contextual-help.php:54
msgid "If you want the general search to target all posts, but have a single search form target only certain posts, you can add a hidden input variable to the search form."
msgstr "Als je wil dat de algemene zoek opdracht alle berichten target, maar een enkel zoek formulier hebt dat alleen op bepaalde berichten is gericht, kun je een verborgen invoer variabele aan het zoek formulier toevoegen."

#: lib/contextual-help.php:52
msgid "Restrictions"
msgstr "Beperkingen"

#: lib/contextual-help.php:41
msgid "It's not usually necessary to adjust the limit from 500, but in some cases performance gains can be achieved by setting a lower limit. We don't suggest going under 200, as low values will make the results worse."
msgstr "Het is meestal niet nodig om de limiet van 500 aan te passen, maar in sommige gevallen kan prestatiewinst worden behaald door een onder limiet in te stellen. We raden niet aan om onder de 200 te gaan, omdat lage waarden de resultaten zullen verslechteren."

#. Translators: %s is 'relevanssi_throttle_limit'.
#: lib/contextual-help.php:26
msgid "In order to adjust the throttle limit, you can use the %s filter hook."
msgstr "Om de snelheid limiet aan te passen, kun je de %s filter hook gebruiken."

#: lib/contextual-help.php:34
msgid "Inside-word matching is disabled by default, because it increases garbage results that don't really match the search term. If you want to enable it, add the following function to your theme functions.php:"
msgstr "Het matchen van woorden binnenin is standaard uitgeschakeld, omdat hierdoor resultaten worden verbeterd die niet echt overeenkomen met de zoekterm. Als je het wilt inschakelen, voeg je de volgende functie toe aan je thema functies.php:"

#. Translators: %1$s is 'orderby', %2$s is the Codex page URL.
#: lib/contextual-help.php:24
msgid "To adjust the post order, you can use the %1$s query parameter. With %1$s, you can use multiple layers of different sorting methods. See <a href='%2$s'>WordPress Codex</a> for more details on using arrays for orderby."
msgstr "Om de bericht sortering aan te passen, kun je de query parameter %1$s . Met %1$s kun je meerdere lagen van verschillende sorteermethoden gebruiken. Zie <a href='%2$s'>WordPress Codex</a> voor meer informatie over het gebruik van arrays voor sorteren op."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:136
msgid "You can copy the list of stopwords here if you want to back up the list, copy it to a different blog or otherwise need the list."
msgstr "Je kunt de lijst met stopwoorden hier kopiëren als je een back-up van de lijst wil maken, deze naar een andere blog wil kopiëren of de lijst anderszins nodig hebt."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:131 lib/tabs/stopwords-tab.php:134
msgid "Exportable list of stopwords"
msgstr "Exporteerbare lijst met stopwoorden"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:94
msgid "Current stopwords"
msgstr "Huidige stopwoorden"

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:86
msgid "It's possible to use phrases for the value, but not for the key. <code>dog = \"great dane\"</code> works, but <code>\"great dane\" = dog</code> doesn't."
msgstr "Het is mogelijk om zinnen te gebruiken voor de waarde, maar niet voor de sleutel. <code>dog = \"great dane \"</code> werkt, maar <code>\"great dane \" = dog</code> werkt niet."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:84
msgid "The synonyms are one direction only. If you want both directions, add the synonym again, reversed: <code>hound = dog</code>."
msgstr "De synoniemen zijn slechts één richting. Als je beide richtingen wilt, voeg je het synoniem opnieuw toe, omgekeerd: <code>hound = dog</code>."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:82
msgid "The format here is <code>key = value</code>. If you add <code>dog = hound</code> to the list of synonyms, searches for <code>dog</code> automatically become a search for <code>dog hound</code> and will thus match to posts that include either <code>dog</code> or <code>hound</code>. This only works in OR searches: in AND searches the synonyms only restrict the search, as now the search only finds posts that contain <strong>both</strong> <code>dog</code> and <code>hound</code>."
msgstr "Het formaat hier is <code>key = value</code>. Als je <code>dog = hound</code> toevoegt aan de lijst met synoniemen, worden zoekopdrachten voor <code>dog</code> automatisch een zoekopdracht voor <code>dog hound</code> en komen deze dus overeen met berichten die neem <code>dog</code> of <code>hound</code> op. Dit werkt alleen in OF-zoekopdrachten: in AND-zoekopdrachten beperken de synoniemen alleen de zoekopdracht, omdat de zoekopdracht nu alleen berichten vindt die <strong> beide</strong> <code>dog</code> en <code>hound</code> bevatten."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:72
msgid "Do not go overboard, though, as too many synonyms can make the search confusing: users understand if a search query doesn't match everything, but they get confused if the searches match to unexpected things."
msgstr "Ga echter niet overboord, want te veel synoniemen kunnen de zoekopdracht verwarrend maken: gebruikers begrijpen of een zoekopdracht niet overal overeenkomt, maar ze raken in de war als de zoekopdrachten overeenkomen met onverwachte dingen."

#: lib/tabs/synonyms-tab.php:70
msgid "Add synonyms here to make the searches find better results. If you notice your users frequently misspelling a product name, or for other reasons use many names for one thing, adding synonyms will make the results better."
msgstr "Voeg hier synoniemen toe om ervoor te zorgen dat de zoekopdrachten betere resultaten opleveren. Als je merkt dat je gebruikers een productnaam vaak verkeerd spellen of om een ​​andere reden veel namen voor één ding gebruiken, zal het toevoegen van synoniemen de resultaten verbeteren."

#. Translators: %1$s starts the link, %2$s closes it.
#: lib/tabs/attachments-tab.php:22 lib/tabs/redirects-tab.php:22
msgid "In order to access this and many other delightful Premium features, %1$sbuy Relevanssi Premium here%2$s."
msgstr "Om toegang te krijgen tot deze en vele andere heerlijke Premium functies, %1$s Koop Relevanssi Premium hier%2$s."

#: lib/tabs/attachments-tab.php:18
msgid "Indexing attachment content"
msgstr "Inhoud van bijlagen indexeren"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:548
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "Verberg geavanceerde instellingen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:523
msgid "How Relevanssi should handle ampersands? Replacing with spaces is generally the best option, but if you talk a lot about D&amp;D, for example, keeping the ampersands is useful."
msgstr "Hoe moet Relevanssi omgaan met ampersands? Vervangen door spaties is over het algemeen de beste optie, maar als je bijvoorbeeld veel over D&amp;D, praat, is het handig om de ampersands te behouden."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:515
msgid "Ampersands"
msgstr "Ampersands"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:509
msgid "How Relevanssi should handle apostrophes and quotes? It's not possible to keep them; that would lead to problems. Default behaviour is to replace with spaces, but sometimes removing makes sense."
msgstr "Hoe moet Relevanssi omgaan met apostrofs en quotes? Het is niet mogelijk om ze te houden; dat zou tot problemen leiden. Standaard gedrag is vervangen door spaties, maar soms is verwijderen zinvol."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:502
msgid "Apostrophes and quotes"
msgstr "Apostroffen en citaten"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:496
msgid "How Relevanssi should handle hyphens and dashes (en and em dashes)? Replacing with spaces is generally the best option, but in some cases removing completely is the best option. Keeping them is rarely the best option."
msgstr "Hoe Relevanssi moet omgaan met koppeltekens en streepjes (en en em streepjes)? Vervangen door spaties is over het algemeen de beste optie, maar in sommige gevallen is volledig verwijderen de beste optie. Ze bewaren is zelden de beste optie."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:494 lib/tabs/indexing-tab.php:507
#: lib/tabs/indexing-tab.php:521 lib/tabs/indexing-tab.php:535
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:493 lib/tabs/indexing-tab.php:506
#: lib/tabs/indexing-tab.php:520 lib/tabs/indexing-tab.php:534
msgid "Replace with spaces"
msgstr "Vervang door spaties"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:492 lib/tabs/indexing-tab.php:519
#: lib/tabs/indexing-tab.php:533
msgid "Keep"
msgstr "Behouden"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:488
msgid "Hyphens and dashes"
msgstr "Koppeltekens en streepjes"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:484
msgid "Here you can adjust how the punctuation is controlled. For more information, see help. Remember that any changes here require reindexing, otherwise searches will fail to find posts they should."
msgstr "Hier kan je aanpassen hoe de interpunctie wordt geregeld. Zie help voor meer informatie. Houd er rekening mee dat wijzigingen hier opnieuw moeten worden geïndexeerd, anders kunnen zoekopdrachten niet vinden wat ze zouden moeten vinden."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:483
msgid "Punctuation control"
msgstr "Controle op interpunctie"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:472
msgid "Minimum word length"
msgstr "Minimale woordlengte"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:467
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Toon geavanceerde instellingen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:465
msgid "Advanced indexing settings"
msgstr "Geavanceerde indexering instellingen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:449
msgid "If you use shortcodes to include dynamic content, Relevanssi will not keep the index updated, the index will reflect the status of the shortcode content at the moment of indexing."
msgstr "Als je shortcodes gebruikt om dynamische inhoud op te nemen, houdt Relevanssi de index niet geüpdatet, de index geeft de status van de shortcode inhoud weer op het moment van indexeren."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:448
msgid "If checked, Relevanssi will expand shortcodes in post content before indexing. Otherwise shortcodes will be stripped."
msgstr "Indien aangevinkt, zal Relevanssi shortcodes in berichtinhoud uitbreiden voordat het indexeert. Anders worden shortcodes verwijderd."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:446
msgid "WooCommerce has shortcodes that don't work well with Relevanssi. With WooCommerce, make sure the option is disabled."
msgstr "WooCommerce heeft shortcodes die niet goed werken met Relevanssi. Zorg er bij WooCommerce voor dat de optie is uitgeschakeld."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:443
msgid "Expand shortcodes when indexing"
msgstr "Shortcodes uitvouwen bij indexering"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:438
msgid "Expand shortcodes"
msgstr "Shortcodes uitvouwen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:433
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:424
msgid "WooCommerce stores the product short description in the excerpt, so it's a good idea to index excerpts."
msgstr "WooCommerce slaat de korte productbeschrijving op in de samenvatting, dus het is een goed idee om samenvattingen te indexeren."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:422
msgid "Relevanssi will find posts by the content in the excerpt."
msgstr "Relevanssi vindt berichten op basis van de inhoud in het samenvatting."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:420
msgid "Index the post excerpt"
msgstr "Indexeer de bericht samenvatting"

#: lib/contextual-help.php:120 lib/tabs/indexing-tab.php:415
msgid "Excerpts"
msgstr "Korte samenvatting"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:409
msgid "Searching for the post author display name will return posts by that author."
msgstr "Als je zoekt naar de weergavenaam van de auteur, worden de berichten van die auteur geretourneerd."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:407
msgid "Index the post author display name"
msgstr "Indexeer de weergavenaam van de auteur van het bericht"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:402
msgid "Author display names"
msgstr "Weergavenamen van auteur"

#. Translators: %1$s is the 'some' option and %2$s is '_sku'.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:379
msgid "If you want the SKU included, choose %1$s and enter %2$s. Also see the contextual help for more details."
msgstr "Als je de SKU wil opnemen, kies je %1$s en voer je %2$s in. Zie ook de contextuele hulp voor meer details."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:375
msgid "You can use 'relevanssi_index_custom_fields' filter hook to adjust which custom fields are indexed."
msgstr "Je kunt de filter hook 'relevanssi_index_custom_fields' gebruiken om aan te passen welke aangepaste velden worden geïndexeerd."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:374
msgid "Enter a comma-separated list of custom fields to include in the index. With Relevanssi Premium, you can also use 'fieldname_%_subfieldname' notation for ACF repeater fields."
msgstr "Voer een door komma's gescheiden lijst met aangepaste velden in om in de index op te nemen. Met Relevanssi Premium kan je ook de notatie 'fieldname_%_subfieldname' gebruiken voor ACF-repeatervelden."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:355
msgid "'Some' lets you choose individual custom fields to index."
msgstr "Met 'Sommige' kan je individuele aangepaste velden kiezen om te indexeren."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:353
msgid "'Visible' only includes the custom fields that are visible in the user interface (with names that don't start with an underscore)."
msgstr "'Zichtbaar' omvat alleen de aangepaste velden die zichtbaar zijn in de gebruikersinterface (met namen die niet beginnen met een onderstrepingsteken)."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:351
msgid "'All' indexes all custom fields for posts."
msgstr "'Alles' indexeert alle aangepaste velden voor berichten."

#. Translators: %1$s is the 'some' option and %2$s is '_sku'.
#: lib/tabs/indexing-tab.php:347 lib/tabs/indexing-tab.php:379
msgid "some"
msgstr "sommige"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:346
msgid "visible"
msgstr "zichtbaar"

#: lib/common.php:1620 lib/tabs/indexing-tab.php:340
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:334
msgid "If you choose to index comments, you can choose if you want to index just comments, or everything including comments and track- and pingbacks."
msgstr "Als je ervoor kiest om reacties te indexeren, kun je kiezen of je alleen reacties wil indexeren, of alles inclusief reacties en track- en pingbacks."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:332
msgid "comments and pingbacks"
msgstr "reacties en pingbacks"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:331
msgid "comments"
msgstr "reacties"

#: lib/common.php:1592 lib/tabs/indexing-tab.php:326
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:265
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomieën"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:182
msgid "Excluded from search?"
msgstr "Uitgesloten van zoeken?"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:172
msgid "Post types"
msgstr "Berichttypen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:168
msgid "Any changes to the settings on this page require reindexing before they take effect."
msgstr "Alle wijzigingen in de instellingen op deze pagina moeten opnieuw worden geïndexeerd voordat ze van kracht worden."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:160
msgid "WARNING: You've chosen no post types to index. Nothing will be indexed. Choose some post types to index."
msgstr "WAARSCHUWING: Je hebt geen berichttypen gekozen om te indexeren. Niets wordt geïndexeerd. Kies een aantal berichttypen om te indexeren."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:148
msgid "is the lowest post ID indexed."
msgstr "is de laagste geïndexeerde ID van het bericht."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:144
msgid "taxonomy term in the index."
msgid_plural "taxonomy terms in the index."
msgstr[0] "taxonomieterm in de index."
msgstr[1] "taxonomieterm in de index."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:143
msgid "user in the index."
msgid_plural "users in the index."
msgstr[0] "gebruiker in de index."
msgstr[1] "gebruikers in de index."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:134
msgid "some time"
msgstr "enige tijd"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:134
msgid "Time remaining"
msgstr "Tijd overgebleven"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:134
msgid "Time elapsed"
msgstr "Verstreken tijd"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:127
msgid "This doesn't index any taxonomy terms or users."
msgstr "Dit indexeert geen taxonomie termen of gebruikers."

#. Translators: %s is "Build the index".
#: lib/tabs/indexing-tab.php:124
msgid "%s doesn't empty the index and only indexes those posts that are not indexed. You can use it if you have to interrupt building the index."
msgstr "%s maakt de index niet leeg en indexeert alleen die berichten die niet zijn geïndexeerd. Je kunt het gebruiken als je de bouw van de index moet onderbreken."

#. Translators: %s is "Build the index".
#: lib/tabs/indexing-tab.php:122
msgid "%s empties the existing index and rebuilds it from scratch."
msgstr "%s maakt de bestaande index leeg en bouwt deze opnieuw op."

#. Translators: %s is "Build the index".
#: lib/tabs/indexing-tab.php:117 lib/tabs/indexing-tab.php:124
msgid "Index unindexed posts"
msgstr "Indexeer niet geïndexeerde berichten"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:416
msgid "Breakdown of search results"
msgstr "Uitsplitsing van zoekresultaten"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:378
msgid "Highlight in comments"
msgstr "Markeer in reacties"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:359
msgid "Highlight in documents"
msgstr "Markeer in documenten"

#. Translators: %1$s is 'the_title()', %2$s is 'relevanssi_the_title()'.
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:354
msgid "Highlights in titles require changes to the search results template. You need to replace %1$s in the search results template with %2$s. For more information, see the contextual help."
msgstr "Markeringen in titels vereisen wijzigingen in de template voor zoekresultaten. Je moet %1$s in de zoekresultaten template vervangen door %2$s. Zie de contextuele help voor meer informatie."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:351
msgid "Highlight query terms in titles"
msgstr "Markeer zoektermen in titels"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:340
msgid "Highlight in titles"
msgstr "Markeer in titels"

#. Translators: %s is a <span> tag.
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:335
msgid "The highlights will be wrapped in a %s with this class."
msgstr "De hoogtepunten worden verpakt in een %s met deze klasse."

#. Translators: %s is a <span> tag.
#: lib/tabs/excerpts-tab.php:319
msgid "The highlights will be wrapped in a %s with this CSS in the style parameter."
msgstr "De hoogtepunten worden met deze CSS in de stijlparameter in %s ingepakt."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:275 lib/tabs/excerpts-tab.php:440
msgid "Requires custom snippets to work."
msgstr "Vereist aangepaste snippets om te werken."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:256
msgid "Highlight type"
msgstr "Markeer type"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:220
msgid "None selected"
msgstr "Geen geselecteerd"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:214
msgid "all custom fields"
msgstr "alle aangepaste velden"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:212
msgid "all visible custom fields"
msgstr "alle zichtbare aangepaste velden"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:209
msgid "Current custom field setting"
msgstr "Huidig aangepaste veld instelling"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:189
msgid "Use the custom fields setting for indexing for excerpt-making as well. Enabling this option will show custom field content in Relevanssi-generated excerpts."
msgstr "Gebruik de instelling voor aangepaste velden voor indexering ook voor het maken van samenvattingen. Als je deze optie inschakelt, wordt de inhoud van aangepaste velden getoond in Relevanssi gegenereerde samenvattingen."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:187
msgid "Use custom field content for building excerpts"
msgstr "Gebruik aangepaste veldinhoud voor het maken van samenvattingen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:176
msgid "Use custom fields for excerpts"
msgstr "Gebruik aangepaste velden voor samenvattingen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:165
msgid "List all tags you want to allow in excerpts. For example: &lt;p&gt;&lt;a&gt;&lt;strong&gt;."
msgstr "Maak een lijst van alle tags die je in samenvattingen wil toestaan. Bijvoorbeeld: &lt;p&gt;&lt;a&gt;&lt;strong&gt;."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:139
msgid "Using words is much faster than characters. Don't use characters, unless you have a really good reason and your posts are short."
msgstr "Het gebruik van woorden is veel sneller dan tekens. Gebruik geen tekens, tenzij je echt een goede reden hebt en je berichten kort zijn."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:99
msgid "Only enable this if you actually use the custom excerpts."
msgstr "Schakel dit alleen in als je de aangepaste samenvattingen daadwerkelijk gebruikt."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:92
msgid "Custom search result snippets"
msgstr "Aangepaste zoekresultaat snippets"

#: lib/tabs/searching-tab.php:400
msgid "With Relevanssi Premium, it's better to use the check box on post edit pages. That will remove the posts completely from the index, and will work with multisite searches unlike this setting."
msgstr "Met Relevanssi Premium is het beter om het selectievakje op pagina's voor het bewerken van berichten te gebruiken. Dat verwijdert de berichten volledig uit de index en werkt in tegenstelling tot deze instelling bij zoekopdrachten op meerdere locaties."

#: lib/tabs/searching-tab.php:398
msgid "Enter a comma-separated list of post or page ID's to exclude those pages from the search results."
msgstr "Voer een door komma's gescheiden lijst met bericht- of pagina-ID's in om die pagina's uit te sluiten van de zoekresultaten."

#: lib/tabs/searching-tab.php:394
msgid "Post exclusion"
msgstr "Uitsluiting plaatsen"

#: lib/tabs/searching-tab.php:389
msgid "Posts in these categories are not included in search results. To exclude the posts completely from the index, see Help."
msgstr "Berichten in deze categorieën worden niet opgenomen in zoekresultaten. Om deze berichten compleet uit te sluiten van de index, bekijk Help."

#: lib/tabs/searching-tab.php:363 lib/tabs/searching-tab.php:369
msgid "Category exclusion"
msgstr "Categorie uitsluiting"

#: lib/tabs/searching-tab.php:358
msgid "You can restrict search results to a category for all searches. For restricting on a per-search basis and more options (eg. tag restrictions), see Help."
msgstr "Je kan zoekresultaten beperken tot een categorie voor alle zoekopdrachten. Zie Help voor meer informatie over het beperken per zoekopdracht en meer opties (bijv. Tag beperkingen)."

#: lib/tabs/searching-tab.php:332 lib/tabs/searching-tab.php:338
msgid "Category restriction"
msgstr "Categorie beperking"

#: lib/tabs/searching-tab.php:323
msgid "If this option is checked, Relevanssi will limit search results to at most 500 results per term. This will improve performance, but may cause some relevant documents to go unfound. See Help for more details."
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, beperkt Relevanssi zoekresultaten tot maximaal 500 resultaten per term. Dit zal de prestaties verbeteren, maar kan ertoe leiden dat sommige relevante documenten niet gevonden kunnen worden. Zie Help voor meer informatie."

#: lib/tabs/searching-tab.php:321
msgid "Your database is so small that you don't need to enable this."
msgstr "Je database is zo klein dat je dit niet hoeft in te schakelen."

#: lib/tabs/searching-tab.php:314 lib/tabs/searching-tab.php:317
msgid "Throttle searches."
msgstr "Throttle zoekopdrachten."

#: lib/tabs/searching-tab.php:309
msgid "Throttle searches"
msgstr "Throttle zoekopdrachten"

#: lib/tabs/searching-tab.php:296
msgid "You probably should uncheck this option, because you've set Relevanssi to index the following non-public post types:"
msgstr "Je moet deze optie waarschijnlijk uitschakelen, omdat je Relevanssi hebt ingesteld om de volgende niet openbare berichttypen te indexeren:"

#: lib/tabs/searching-tab.php:284
msgid "If checked, Relevanssi won't display posts of custom post types that have 'exclude_from_search' set to true."
msgstr "Indien aangevinkt, toont Relevanssi geen berichten van extra berichttypen waarvoor 'exclude_from_search' is ingesteld op waar."

#. Translators: %s is 'exclude_from_search'.
#: lib/tabs/searching-tab.php:282
msgid "Respect %s for custom post types"
msgstr "Respecteer %s voor extra berichttypen"

#. Translators: %s is 'exclude_from_search'.
#: lib/tabs/searching-tab.php:274
msgid "Respect %s"
msgstr "Respecteer %s"

#: lib/tabs/searching-tab.php:268
msgid "If checked, Relevanssi will be used for searches in the admin interface. The page search doesn't use Relevanssi, because WordPress works like that."
msgstr "Indien ingeschakeld, wordt Relevanssi gebruikt voor zoekopdrachten in de beheerdersinterface. De paginazoekactie maakt geen gebruik van Relevanssi, omdat WordPress zo werkt."

#: lib/tabs/searching-tab.php:262 lib/tabs/searching-tab.php:265
msgid "Use Relevanssi for admin searches."
msgstr "Gebruik Relevanssi voor zoekopdrachten van beheer."

#: lib/init.php:232 lib/init.php:233 lib/tabs/searching-tab.php:258
msgid "Admin search"
msgstr "Beheer zoeken"

#: lib/tabs/searching-tab.php:252
msgid "By default Polylang restricts the search to the current language. Enabling this option will lift this restriction."
msgstr "Standaard beperkt Polylang de zoekopdracht tot de huidige taal. Als je deze optie inschakelt, wordt deze beperking opgeheven."

#: lib/tabs/searching-tab.php:246 lib/tabs/searching-tab.php:249
msgid "Allow results from all languages."
msgstr "Sta resultaten uit alle talen toe."

#: lib/tabs/searching-tab.php:242
msgid "Polylang"
msgstr "Polylang"

#: lib/tabs/searching-tab.php:235
msgid "Enabling this option will restrict the results to the currently active language. If the option is disabled, results will include posts in all languages."
msgstr "Als je deze optie inschakelt, worden de resultaten beperkt tot de momenteel actieve taal. Als de optie is uitgeschakeld, bevatten de resultaten berichten in alle talen."

#: lib/tabs/searching-tab.php:225
msgid "WPML"
msgstr "WPML"

#: lib/tabs/searching-tab.php:146
msgid "All the weights in the table are multipliers. To increase the weight of an element, use a higher number. To make an element less significant, use a number lower than 1."
msgstr "Alle gewichten in de tabel zijn vermenigvuldigers. Gebruik een hoger getal om het gewicht van een element te vergroten. Gebruik een getal lager dan 1 om een element minder belangrijk te maken."

#: lib/tabs/searching-tab.php:138
msgid "Partial words also includes cases where the word in the index begins or ends with the search term (searching for 'ana' will match 'anaconda' or 'banana', but not 'banal'). See Help, if you want to make Relevanssi match also inside words."
msgstr "Gedeeltelijke woorden omvatten ook gevallen waarin het woord in de index begint of eindigt met de zoekterm (zoeken naar 'ana' komt overeen met 'anaconda' of 'banaan', maar niet 'banaal'). Zie Help, als je ervoor wilt zorgen dat Relevanssi ook binnen woorden past."

#: lib/tabs/searching-tab.php:137
msgid "Whole words means Relevanssi only finds posts that include the whole search term."
msgstr "Hele woorden betekent dat Relevanssi alleen berichten vindt die de hele zoekterm bevatten."

#: lib/tabs/searching-tab.php:131
msgid "Partial words if no hits for whole words"
msgstr "Gedeeltelijke woorden, zo niet; hits voor hele woorden"

#. Translators: %1$s is the "partial words if no hits" option and %2$s is the
#. "partial words" option.
#: lib/tabs/searching-tab.php:130 lib/tabs/searching-tab.php:135
msgid "Partial words"
msgstr "Gedeeltelijke woorden"

#: lib/tabs/searching-tab.php:129
msgid "Whole words"
msgstr "Hele woorden"

#: lib/tabs/searching-tab.php:125
msgid "Keyword matching"
msgstr "Zoeken op keyword"

#. Translators: name of the query variable.
#: lib/tabs/searching-tab.php:117
msgid "If you want to override this or use multi-layered ordering (eg. first order by relevance, but sort ties by post title), you can use the %s query variable. See Help for more information."
msgstr "Als je dit wil overschrijven of een meerlagige volgorde wil gebruiken (bijv. Eerste volgorde op relevantie, maar banden op berichttitel sorteren), kan je de queryvariabele %s gebruiken. Zie Help voor meer informatie."

#: lib/tabs/searching-tab.php:109
msgid "Default order"
msgstr "Standaard sorteervolgorde"

#: lib/tabs/searching-tab.php:104
msgid "By default, if AND search fails to find any results, Relevanssi will switch the operator to OR and run the search again. You can prevent that by checking this option."
msgstr "Als AND search geen resultaten oplevert, schakelt Relevanssi standaard de operator over naar OR en voert de zoekopdracht opnieuw uit. Je kan dit voorkomen door deze optie aan te vinken."

#: lib/tabs/searching-tab.php:98 lib/tabs/searching-tab.php:101
msgid "Disable the OR fallback."
msgstr "Schakel de OR-fallback uit."

#: lib/tabs/searching-tab.php:94
msgid "Fallback to OR"
msgstr "Terugvallen op OR"

#. Translators: %1$s is the name of the 'operator' query variable, %2$s is an
#. example url.
#: lib/tabs/searching-tab.php:87
msgid "You can override this setting with the %1$s query parameter, like this: %2$s"
msgstr "Je kan deze instelling overschrijven met de %1$s queryparameter, zoals deze: %2$s"

#: lib/tabs/searching-tab.php:83
msgid "This setting determines the default operator for the search."
msgstr "Deze instelling bepaalt de standaardoperator voor de zoekopdracht."

#: lib/tabs/searching-tab.php:76
msgid "Default operator"
msgstr "Standaard operator"

#. Translators: %d is the setting for no trim (probably 0).
#: lib/tabs/logging-tab.php:100
msgid "Set to %d for no trimming."
msgstr "Stel in op %d om niet bij te snijden."

#: lib/tabs/logging-tab.php:91
msgid "How many days of logs to keep in the database."
msgstr "Hoeveel dagen moeten logs in de database worden opgeslagen."

#: lib/tabs/logging-tab.php:87
msgid "Trim logs"
msgstr "Logs bijsnijden"

#: lib/tabs/logging-tab.php:73
msgid "Exclude users"
msgstr "Gebruikers uitsluiten"

#: lib/tabs/logging-tab.php:58
msgid "Log user IP"
msgstr "Log gebruiker IP"

#: lib/tabs/logging-tab.php:48
msgid "If enabled, Relevanssi will log user queries. The logs can be examined under '%1$s' on the Dashboard admin menu and are stored in the %2$s database table."
msgstr "Indien ingeschakeld, registreert Relevanssi gebruiker query's. De logs kunnen worden bekeken onder '%1$s' in het Dashboard beheerder menu en worden opgeslagen in de database tabel %2$s."

#: lib/tabs/logging-tab.php:34
msgid "Enable logs"
msgstr "Logboeken inschakelen"

#: lib/tabs/overview-tab.php:123
msgid "Hide Relevanssi branding from the User Searches page on a client installation"
msgstr "Relevanssi branding verbergen op de pagina Gebruiker zoekopdrachten bij een client installatie"

#: lib/tabs/overview-tab.php:122
msgid "Index and search any columns in the wp_posts database"
msgstr "Indexeer en zoek in alle kolommen in de wp_posts database"

#: lib/tabs/overview-tab.php:121
msgid "Internal link anchors can be search terms for the target posts"
msgstr "Interne link ankers kunnen zoektermen zijn voor de doel berichten"

#: lib/tabs/overview-tab.php:120
msgid "Adjust weights separately for each post type and taxonomy"
msgstr "Pas de weging afzonderlijk aan voor elk berichttype en elke taxonomie"

#: lib/tabs/overview-tab.php:119
msgid "WP CLI commands"
msgstr "WP CLI opdrachten"

#: lib/tabs/overview-tab.php:118
msgid "Multisite searches across many subsites"
msgstr "Multisite zoekopdrachten op veel subsites"

#: lib/tabs/overview-tab.php:117
msgid "Index and search taxonomy term pages"
msgstr "Index en zoek taxonomie term pagina's"

#: lib/tabs/overview-tab.php:116
msgid "Index and search user profile pages"
msgstr "Indexeer en zoek gebruiker profielpagina's"

#: lib/tabs/overview-tab.php:114
msgid "PDF content indexing"
msgstr "Indexering van PDF inhoud"

#: lib/tabs/overview-tab.php:112
msgid "Here are some improvements Relevanssi Premium offers:"
msgstr "Hier zijn enkele verbeteringen die Relevanssi Premium aanbied:"

#. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the year it expires.
#: lib/tabs/overview-tab.php:111
msgid "use coupon code %1$s for 20%% discount (valid at least until the end of %2$s)"
msgstr "gebruik waardebon code %1$s voor 20%% korting (minimaal geldig tot het einde van %2$s)"

#: lib/tabs/overview-tab.php:109
msgid "Buy Relevanssi Premium now"
msgstr "Koop nu Relevanssi Premium"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s closes the link.
#: lib/tabs/overview-tab.php:92
msgid "%1$sRelevanssi knowledge base%2$s has lots of information about advanced Relevanssi use, including plenty of code samples."
msgstr "%1$sRelevanssi-kennisbank%2$s bevat veel informatie over geavanceerd Relevanssi gebruik, waaronder veel codevoorbeelden."

#: lib/tabs/overview-tab.php:90
msgid "Relevanssi uses the WordPress contextual help. Click 'Help' on the top right corner for more information on many Relevanssi topics."
msgstr "Relevanssi gebruikt de contextuele hulp van WordPress. Klik op 'Help' in de rechterbovenhoek voor meer informatie over veel Relevanssi onderwerpen."

#: lib/tabs/overview-tab.php:88
msgid "For more information"
msgstr "Voor meer informatie"

#: lib/tabs/overview-tab.php:70
msgid "Relevanssi doesn't have a separate search widget. Instead, Relevanssi uses the default search widget. Any standard search form will do!"
msgstr "Relevanssi heeft geen afzonderlijke zoek widget. In plaats daarvan gebruikt Relevanssi de standaard zoek widget. Elk standaard zoekformulier is voldoende!"

#: lib/tabs/overview-tab.php:67
msgid "That's about it! Now you should have Relevanssi up and running. The rest of the options is mostly fine-tuning."
msgstr "Dat is het wel! Nu zou je Relevanssi geïnstalleerd en werkend moeten hebben. De rest van de opties is voor het merendeel fine-tuning."

#: lib/tabs/overview-tab.php:64
msgid "There are couple of options related to that, so if you want highlighting in the results, you can adjust the styles for that to suit the look of your site."
msgstr "Daar zijn een aantal opties aan verbonden, dus als je de resultaten wil markeren, kan je de stijlen daarvoor aanpassen aan het uiterlijk van je site."

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/tabs/overview-tab.php:63
msgid "The next step is the %1$s%2$s%3$s tab, where you can enable the custom excerpts that show the relevant part of post in the search results pages."
msgstr "De volgende stap is de tab %1$s %2$s %3$s, waar je de aangepaste samenvattingen kan inschakelen die het relevante deel van het bericht weergeven op de pagina's met zoekresultaten."

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/tabs/overview-tab.php:59
msgid "On the %1$s%2$s%3$s tab, choose whether you want the default operator to be AND (less results, but more precise) or OR (more results, less precise)."
msgstr "Kies op de tab %1$s%2$s%3$s of je wil dat de standaard operator AND is (minder resultaten, maar nauwkeuriger) of OR (meer resultaten, minder nauwkeurig)."

#: lib/tabs/overview-tab.php:55
msgid "Great, you already have an index!"
msgstr "Geweldig, je hebt al een index!"

#: lib/tabs/overview-tab.php:52
msgid "Then just save the options and build the index. First time you have to do it manually, but after that, it's fully automatic: all changes are reflected in the index without reindexing. (That said, it's a good idea to rebuild the index once a year.)"
msgstr "Sla dan gewoon de opties op en bouw de index. De eerste keer moet je het handmatig doen, maar daarna gaat het volledig automatisch: alle wijzigingen worden zonder herindexering in de index weergegeven. (Dat gezegd hebbende, is het een goed idee om de index eenmaal per jaar opnieuw op te bouwen.)"

#. Translators: %s is '_sku'.
#: lib/tabs/overview-tab.php:51
msgid "Do you use custom fields to store content you want included? If so, add those too. WooCommerce user? You probably want to include %s."
msgstr "Gebruik je aangepaste velden om inhoud die je wil insluiten op te slaan? Zo ja, voeg die dan ook toe. WooCommerce gebruiker? Je wil waarschijnlijk %s insluiten."

#: lib/tabs/overview-tab.php:49
msgid "Make sure the post types you want to include in the index are indexed."
msgstr "Zorg ervoor dat de berichttypen die je in de index wil opnemen zijn geïndexeerd."

#: lib/tabs/overview-tab.php:48
msgid "You need to check at least the following options:"
msgstr "Je moet minimaal de volgende opties controleren:"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/tabs/overview-tab.php:47
msgid "Now, you need an index. Head over to the %1$s%2$s%3$s tab to set up the basic indexing options and to build the index."
msgstr "Nu heb je een index nodig. Ga naar de tab %1$s%2$s%3$s om de basis indexering opties in te stellen en de index op te bouwen."

#: lib/tabs/overview-tab.php:43
msgid "You've already installed Relevanssi. That's a great first step towards good search experience!"
msgstr "Je hebt Relevanssi al geïnstalleerd. Dat is een geweldige eerste stap op weg naar een goede zoekervaring!"

#: lib/tabs/overview-tab.php:41
msgid "Getting started"
msgstr "Beginnen"

#: lib/tabs/overview-tab.php:22
msgid "Welcome to Relevanssi!"
msgstr "Welkom bij Relevanssi!"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/interface.php:212 lib/tabs/overview-tab.php:63
msgid "Excerpts and highlights"
msgstr "Samenvattingen en markeringen"

#: lib/interface.php:205
msgid "Logging"
msgstr "Loggen"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/contextual-help.php:31 lib/interface.php:198
#: lib/tabs/overview-tab.php:59
msgid "Searching"
msgstr "Zoeken"

#: lib/interface.php:191
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"

#. Translators: %1$s opens the link, %2$s is the anchor text, %3$s closes the
#. link.
#: lib/interface.php:184 lib/tabs/overview-tab.php:47
msgid "Indexing"
msgstr "Indexeren"

#: lib/interface.php:177
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: lib/common.php:1175
msgid "Stopword Candidates"
msgstr "Kandidaten voor stopwoorden"

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/stopwords.php:381
msgid "Couldn't remove term '%s' from stopwords!"
msgstr "Kan term ' %s ' niet verwijderen uit stopwoorden!"

#. Translators: %s is the stopword.
#: lib/stopwords.php:368
msgid "Term '%s' removed from stopwords! Re-index to get it back to index."
msgstr "Term '%s' verwijderd uit stopwoorden! Indexeer opnieuw om het weer te indexeren."

#: lib/interface.php:139
msgid "Clearing the logs failed."
msgstr "Het wissen van de logs is mislukt."

#: lib/interface.php:137
msgid "Logs clear!"
msgstr "Logboeken wissen!"

#: lib/user-searches.php:44
msgid "Enable query logging to see stats here."
msgstr "Schakel query logging in om hier statistieken te zien."

#: lib/init.php:470
msgid "Go Premium!"
msgstr "Ga voor Premium!"

#: lib/init.php:467
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: lib/init.php:137
msgid "Multibyte string functions are not available. Relevanssi may not work well without them. Please install (or ask your host to install) the mbstring extension."
msgstr "Multibyte string functies zijn niet beschikbaar. Relevanssi werkt mogelijk niet goed zonder deze. Installeer (of vraag je host om te installeren) de mbstring extensie."

#. translators: Number of posts indexed on this go, total number of posts
#. indexed so far, number of posts processed on this go, total number of posts
#. to process.
#: lib/admin-ajax.php:114
msgid "Indexed %1$d post (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgid_plural "Indexed %1$d posts (total %2$d), processed %3$d / %4$d."
msgstr[0] "Geïndexeerd %1$d bericht (totaal %2$d), %3$d / %4$d verwerkt."
msgstr[1] "Geïndexeerde %1$d berichten (totaal %2$d), %3$d / %4$d verwerkt."

#: lib/interface.php:369
msgid "User indexing is disabled."
msgstr "Gebruiker indexering is uitgeschakeld."

#. Author URI of the plugin
#: relevanssi.php
msgid "http://www.mikkosaari.fi/"
msgstr "http://www.mikkosaari.fi/"

#. Author of the plugin
#: relevanssi.php
msgid "Mikko Saari"
msgstr "Mikko Saari"

#. Description of the plugin
#: relevanssi.php
msgid "This plugin replaces WordPress search with a relevance-sorting search."
msgstr "Deze plugin vervangt de WordPress zoekfunctie met een zoekfunctie gesorteerd op relevantie."

#. Plugin URI of the plugin
#: relevanssi.php
msgid "https://www.relevanssi.com/"
msgstr "https://www.relevanssi.com/"

#. Plugin Name of the plugin
#: relevanssi.php
msgid "Relevanssi"
msgstr "Relevanssi"

#: lib/interface.php:462
msgid "Category weight"
msgstr "Categorie gewicht"

#: lib/interface.php:454
msgid "Tag weight"
msgstr "Gewicht van tags"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:116
msgid "Remove all stopwords"
msgstr "Verwijder alle stopwoorden"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:89
msgid "Here's a list of stopwords in the database. Click a word to remove it from stopwords. Removing stopwords won't automatically return them to index, so you need to re-index all posts after removing stopwords to get those words back to index."
msgstr "Hier is een lijst met stopwoorden in de database. Klik op een woord om het uit stopwoorden te verwijderen. Het verwijderen van stopwoorden zal ze niet automatisch terugbrengen naar de index, dus je moet alle berichten opnieuw indexeren na het verwijderen van stopwoorden om die woorden weer in de index te krijgen."

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:85
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:81
msgid "Stopword(s) to add"
msgstr "Stopwoord (en) om toe te voegen"

#: lib/tabs/stopwords-tab.php:72
msgid "Enter a word here to add it to the list of stopwords. The word will automatically be removed from the index, so re-indexing is not necessary. You can enter many words at the same time, separate words with commas."
msgstr "Voer hier een woord in om het toe te voegen aan de lijst met stopwoorden. Het woord wordt automatisch uit de index verwijderd, dus opnieuw indexeren is niet nodig. Je kan veel woorden tegelijk invoeren, woorden scheiden met komma's."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:372
msgid "Custom fields to index"
msgstr "Aangepaste velden om te indexeren"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:345
msgid "all"
msgstr "alle"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:330 lib/tabs/indexing-tab.php:344
msgid "none"
msgstr "geen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:476
msgid "Words shorter than this many letters will not be indexed."
msgstr "Woorden korter dan zoveel letters worden niet geïndexeerd."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:319
msgid "If you check a taxonomy here, the terms for that taxonomy are indexed with the posts. If you for example choose \"post_tag\", searching for a tag will find all posts that have the tag."
msgstr "Als je hier een taxonomie aanvinkt, worden de termen voor die taxonomie bij de berichten geïndexeerd. Als je bijvoorbeeld \"post_tag\" kiest, zal het zoeken naar een tag alle berichten vinden die de tag hebben."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:272
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:205 lib/tabs/indexing-tab.php:291
msgid "no"
msgstr "nee"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:201 lib/tabs/indexing-tab.php:295
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:274
msgid "Public?"
msgstr "Zichtbaar?"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:181 lib/tabs/indexing-tab.php:273
msgid "Index"
msgstr "Index"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:180
msgid "Type"
msgstr "Soort"

#: lib/interface.php:287 lib/tabs/indexing-tab.php:115
msgid "Save the options"
msgstr "Bewaar de opties"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:324
msgid "CSS class for highlights"
msgstr "CSS klasse voor markeringen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:308
msgid "CSS style for highlights"
msgstr "CSS stijl voor markeringen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:391
msgid "Highlights hits in comments when user opens the post from search results."
msgstr "Markeert hits in reacties wanneer de gebruiker het bericht opent vanuit de zoekresultaten."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:389
msgid "Highlight query terms in comments"
msgstr "Markeer de gevonden keywords in reacties"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:273
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klasse"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:272
msgid "CSS Style"
msgstr "CSS stijl"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:271 lib/tabs/excerpts-tab.php:294
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:270 lib/tabs/excerpts-tab.php:280
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:266
msgid "No highlighting"
msgstr "Geen highlighting"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:245
msgid "Search hit highlighting"
msgstr "Zoek hit markering"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:445
msgid "The breakdown format"
msgstr "Het uitsplitsingsformaat"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:438
msgid "Show the breakdown of search hits in the excerpts."
msgstr "Toon de uitsplitsing van zoek hits in de samenvattingen."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:155
msgid "Allowable tags in excerpts"
msgstr "Toegestane tags in samenvattingen"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:137
msgid "words"
msgstr "woorden"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:136
msgid "characters"
msgstr "tekens"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:118
msgid "Length of the snippet"
msgstr "Lengte van de snippet"

#: lib/contextual-help.php:122
msgid "Building custom excerpts can be slow. If you are not actually using the excerpts, make sure you disable the option."
msgstr "Het maken van aangepaste samenvattingen kan traag zijn. Als je de samenvattingen niet echt gebruikt, zorg er dan voor dat je de optie uitschakelt."

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:97
msgid "Create custom search result snippets"
msgstr "Aangepaste snippets voor zoekresultaten maken"

#: lib/tabs/excerpts-tab.php:87
msgid "Custom excerpts/snippets"
msgstr "Aangepaste samenvattingen/snippets"

#: lib/tabs/searching-tab.php:278
msgid "Respect exclude_from_search for custom post types"
msgstr "Respecteer exclude_from_search voor extra berichttypen"

#: lib/tabs/logging-tab.php:77
msgid "Comma-separated list of numeric user IDs or user login names that will not be logged."
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met numerieke ID's of inlog namen van gebruikers die niet worden gelogd."

#: lib/tabs/logging-tab.php:62 lib/tabs/logging-tab.php:65
msgid "Log the user's IP with the queries."
msgstr "Log het gebruiker IP-adres met de query's."

#: lib/tabs/logging-tab.php:38 lib/tabs/logging-tab.php:41
msgid "Keep a log of user queries."
msgstr "Bewaar een log van bezoeker query's."

#: lib/tabs/searching-tab.php:229 lib/tabs/searching-tab.php:232
msgid "Limit results to current language."
msgstr "Beperk resultaten tot huidige taal."

#: lib/tabs/searching-tab.php:177
msgid "Comment text"
msgstr "Reactie tekst"

#: lib/tabs/searching-tab.php:151
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: lib/tabs/searching-tab.php:150
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: lib/tabs/searching-tab.php:119
msgid "If you want date-based results, see the recent post bonus in the Weights section."
msgstr "Als je op datum gebaseerde resultaten wilt, bekijk dan de recente bericht bonus in de Gewichten sectie."

#: lib/tabs/searching-tab.php:114
msgid "Post date"
msgstr "Datum van het bericht"

#: lib/tabs/searching-tab.php:113
msgid "Relevance (highly recommended)"
msgstr "Relevantie (sterk aanbevolen)"

#: lib/tabs/searching-tab.php:81
msgid "OR - any term present is enough"
msgstr "OF - elke aanwezige term is voldoende"

#: lib/tabs/searching-tab.php:80
msgid "AND - require all terms"
msgstr "AND - vereist alle termen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:147
msgid "term in the index."
msgid_plural "terms in the index."
msgstr[0] "term in de index."
msgstr[1] "terms in the index."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:141
msgid "document in the index."
msgid_plural "documents in the index."
msgstr[0] "document in de index."
msgstr[1] "documenten in de index."

#: lib/tabs/indexing-tab.php:140
msgid "State of the index"
msgstr "Status van de index"

#. Translators: %s is "Build the index".
#: lib/tabs/indexing-tab.php:116 lib/tabs/indexing-tab.php:122
msgid "Build the index"
msgstr "Genereer de index"

#: lib/tabs/overview-tab.php:106
msgid "Buy Relevanssi Premium"
msgstr "Koop Relevanssi Premium"

#: lib/interface.php:226 lib/tabs/stopwords-tab.php:23
#: lib/tabs/stopwords-tab.php:149
msgid "Stopwords"
msgstr "Stopwoorden"

#: lib/interface.php:219 lib/tabs/synonyms-tab.php:41
#: lib/tabs/synonyms-tab.php:67 lib/tabs/synonyms-tab.php:98
msgid "Synonyms"
msgstr "Synoniemen"

#: lib/tabs/indexing-tab.php:166
msgid "Indexing options"
msgstr "Indexering opties"

#: lib/contextual-help.php:99
msgid "Logs"
msgstr "Logs"

#: lib/tabs/searching-tab.php:143
msgid "Weights"
msgstr "Gewichten"

#: lib/user-searches.php:396
msgid "Hits"
msgstr "Resultaten"

#: lib/log.php:216 lib/user-searches.php:395 lib/user-searches.php:409
msgid "Query"
msgstr "Zoekopdracht"

#: lib/user-searches.php:177
msgid "Reset Logs"
msgstr "Logboeken resetten"

#: lib/user-searches.php:134
msgid "Total searches"
msgstr "Totaal aantal zoekopdrachten"

#: lib/common.php:1180
msgid "Add to stopwords"
msgstr "Voeg toe aan stopwoorden"

#: lib/common.php:1169
msgid "These words are excellent stopword material. A word that appears in most of the posts in the database is quite pointless when searching. This is also an easy way to create a completely new stopword list, if one isn't available in your language. Click the word to add the word to the stopword list. The word will also be removed from the index, so rebuilding the index is not necessary."
msgstr "Deze woorden zijn uitstekend stopwoord materiaal. Een woord dat in de meeste berichten in de database voorkomt, heeft geen zin bij het zoeken. Dit is ook een gemakkelijke manier om een ​​volledig nieuwe stopwoorden lijst te maken, als die niet beschikbaar is in je taal. Klik op het woord om het woord aan de stopwoorden lijst toe te voegen. Het woord wordt ook uit de index verwijderd, dus het opnieuw opbouwen van de index is niet nodig."

#: lib/common.php:1168
msgid "25 most common words in the index"
msgstr "25 meest voorkomende woorden in de index"

#: lib/user-searches.php:20
msgid "Relevanssi User Searches"
msgstr "Relevanssi gebruiker zoekopdrachten"

#: lib/interface.php:18
msgid "Relevanssi Search Options"
msgstr "Relevanssi zoekopties"

#: lib/interface.php:20
msgid "Relevanssi Premium Search Options"
msgstr "Relevanssi Premium zoekopties"

#: lib/init.php:220 lib/init.php:221 lib/tabs/logging-tab.php:49
#: lib/user-searches.php:18
msgid "User searches"
msgstr "Zoekwoorden van bezoekers"

#: lib/init.php:125
msgid "You do not have an index! Remember to build the index (click the \"Build the index\" button), otherwise searching won't work."
msgstr "Je hebt geen index!. Onthoud om de index te bouwen (klik de \"Bouw index\" knop), anders zal het zoeken niet werken."

#: lib/utils.php:1490
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Er is geen samenvatting omdat dit een afgeschermd bericht is."